Newsy |

Polski komiks za oceanem. „Pana Żarówkę” przełoży Antonia Lloyd-Jones, tłumaczka noblistki Olgi Tokarczuk11.12.2020

źródło: wojwaw.com

Opowieść o 6-letnim chłopcu, który w wyniku wypadku staje się żarówką, wyda w USA Fantagraphics Books.

Pełną wątków autobiograficznych historię, w której na skutek nieszczęśliwego zdarzenia podłączony do prądu chłopiec świeci, ojciec zostaje rozprasowany żelazkiem, a matka dosłownie złamana na pół, stworzył Wojtek Wawszczyk. Pan Żarówka był jego debiutem książkowym.

Wojtek Wawszczyk to nie tylko komiksiarz, ale także wykształcony animator i filmowiec. Był jednym z reżyserów Jeża Jerzego (2011), a na koncie ma także animacje do takich głośnych produkcji, jak Ja, robot (2004) czy Æon Flux (2005) z Charlize Theron.

Pana Żarówkę opublikuje Fantagraphics Books – działajacy na rynku od lat 70. wydawca, który specjalizuje się głównie w alternatywnych komiksach. Przekładem zajmie się Antonia Lloyd-Jones, który tłumaczyła już dzieła innych polskich pisarzy: Olgi Tokarczuk, Mariusza Szczygła, Juliana Tuwima czy Tadeusza Dąbrowskiego.

– Ta komiksowa opowieść odważnie ukazuje losy pewnej rodziny. Robi to z czarnym humorem godnym Kafki, ale też z mnóstwem empatii i czułości – tak o nagradzanym albumie Wawszczyka mówi Antonia Lloyd-Jones.

Pan Żarówka / Mr. LightBulb
000 Reakcji
/ @papaya.rocks

zobacz także

zobacz playlisty